参展商条款

Terms & Conditions

    参展商条款

    Vendor Terms and Condition

  • 01.参展商需在整个节日期间至少保持一个工作人员在其摊位,并需随时保持摊位的整洁。
  • Vendor is required to keep at least one attendant in their booth for the duration of the festival and the booth must be kept presentable at all times.
  • 02.参展商必须自备电源线、适配器、液化气或木炭用于烹饪。
  • Vendor must provide their own power cords, adapters, propane, or charcoal for cooking.
  • 03.圣安妮塔公园将提供电力和水资源,具体价格待定。
  • Santa Anita Park will provide electricity and water at a to be determined price.
  • 04.节日期间将有安保人员在场。然而,圣安妮塔公园不对您的财产遗失或损坏负责。
  • There will be security present throughout the festival. However, Santa Anita Park is not responsible for any loss or damage to your property.
  • 05.参展商应承担所有责任,以遵守当地、城市、州和联邦关于设备、展示和展览材料安装与操作的安全、消防和卫生法规和法律。
  • Vendor shall assume all responsibility for compliance with local, city, state and federal safety, fire and health and other ordinances and laws regarding installation of and operation of equipment, displays and exhibit materials.
  • 06.参展商应独立负责遵守《洛杉矶县公共卫生局发布的社区活动健康代码要求》一书中的所有要求,并持有2023年洛杉矶县健康许可证。
  • Vendor shall be solely responsible to comply with all requirements under the Health Code Requirements Community Events in LA County booklet published by the Public Health of Los Angeles County and have the 2023 Los Angeles County Health Permit.
  • 07.签署本协议即表示您免除圣安妮塔公园和Apex Global Groups Inc及其官员、代理人、雇员、独立承包商、顾问和志愿者在活动期间(包括摊位的搭建和拆卸)对您或您的官员、代理人、雇员和志愿者、助手、财产、设备和商品发生的任何及所有盗窃、破坏、财产或商品损坏或人身伤害的责任。
  • By signing this agreement, you are holding Santa Anita Park and Apex Global Groups Inc, their officers, agents, employees, independent contractors, consultants, and volunteers harmless for any and all theft, vandalism, damage to property or goods, or bodily injuries that may occur to you or your officers, agents, employees, and volunteers, assistants, property, equipment, and goods during the event including set-up and take-down of your booth.
  • 08.如果本合同双方之间发生争议,双方同意将争议提交给美国仲裁调解中心,按照美国仲裁调解规则进行仲裁。
  • In the event a dispute shall arise between the parties to this contract, it is hereby agreed that the dispute shall be referred to United States Arbitration & Mediation for arbitration in accordance with United States Arbitration & Mediation Rules of Arbitration.
  • 09.参展商同意遵守本合同签署的所有条款、条件和展览规定,包括供应商手册和圣安妮塔公园的最终规定。
  • Vendors agree to abide to all terms, conditions and show regulations under this signed contract including Vendor's Manual and final regulation from Santa Anita Park.
  • 10.参展商严禁转租任何摊位空间或赞助位置。
  • Vendors are strictly prohibited from sub-leasing any booth space or sponsorship placements.
  • 11.供应商只能销售或推广本合同中列明并同意的商品。任何对供应商商品的更改必须得到组织者的批准。
  • Vendors may only sell items or promote goods listed and agreed to in this contract. Any changes to Vendors items or goods must be approved by Organizer.
  • 12.供应商负责自己货物的运送和移除。现场不会有卸货劳工或支援人员协助运输货物。现场不会提供叉车、托盘搬运车、手推车或任何设备。
  • Vendors are responsible for the delivery and removal of their own goods. No unloading labor or support staff will be available to assist with transportation of goods. No forklifts, pallet jacks, dollies or any equipment will be available on site from Organizer.
  • 13.供应商需在第二个展览日午夜前清理所有商品/展示(具体日期待定)。在(具体日期待定)不允许搬出。如有搬运费用,由供应商承担。
  • Vendors are required to clear out all merchandise / displays on the second show day by midnight (date to be determined). No moving out is allowed on (date to be determined). Charge of a moving fee, if any, is to be borne by Vendors.
  • 14.在场地内不当停车的车辆将被拖走,费用由车主承担,无需事先通知。
  • Vehicles improperly parked on venue grounds will be towed at owner's expense without prior notice.
  • 15.签字的供应商同意为2024年灯笼节提供自己的一般责任保险,以保险覆盖在活动日包括进场和离场期间的盗窃、火灾、烟雾、水灾或任何其他损失或事故。供应商还同意将Apex Global Groups Inc.列为额外的被保险人。
  • The Undersigned Vendor agrees to provide its own general liability insurance coverage for the 2024 Lantern Festival to insure against theft, fire, smoke, flood, or any other loss or causality during the event days including move-in and move-out periods. Vendors also agree to have Apex Global Groups Inc. named as an additional insured. Global Groups Inc.
  • 16.组织者保留拒绝入场或无退款驱逐可能造成损害、伤害或滋扰行为的供应商的权利,并出于公共安全、过度拥挤或其他原因移除任何人员。
  • Organizer reserves the right to refuse admission or evict a Vendor without refund for behavior likely to cause damage, injury, or nuisance, and to remove any person(s) for reasons of public safety, overcrowding or otherwise.
  • 17.组织者保留向供应商收取在搬入、展览期间和/或搬出期间对财产和/或商品造成损害的费用的权利。
  • Organizer reserves the right to charge Vendors for any damages caused by Vendors to property and or merchandise during move-in, show days and or move-out.
  • 18.组织者保留批准所有展览的内容和特性的权利,并保留禁止或驱逐不符合展览特性的商品的权利。所有摊位的标志和展示都需得到组织者的批准。这包括标明降价的标志。为了保持展会的专业外观,这些标志可能会被组织者移除。
  • The Organizer reserves the right to approve the contents and character of all exhibits and reserves the right to prohibit or expel any merchandise that does not keep with the character of the show. All booth signage and displays will be subject to the approval of the Organizer. This includes signs indicating a reduction in price. These signs may be removed by the Organizer in order for the show to maintain a professional appearance.
  • 19.组织者保留根据其自行决定为活动分配或重新分配供应商空间的权利,并保留在活动前或期间更改平面图或将供应商移至其他地点的权利,如果组织者自行决定这样做符合活动的最佳利益。
  • Organizer reserves the right to assign or reassign vendor space in its sole discretion for the event, and organizer reserves the right to change the floor plan or to move a vendor to another location prior to or during the event if Organizer in its sole discretion determines that in doing so is in the best interest of the event
  • 20.供应商有责任确保其摊位保持清洁和有序。如果有物品遗留,组织者将对其进行处理或存储,并有权向供应商收取相关的存储、处理或清理费用。
  • The vendor is responsible to the Organizer for seeing that his / her booth is maintained in a clean and orderly state. Should goods be left, they will be disposed of or stored by the Organizers who will have to right to charge vendor for such storage, disposal, or clean up
  • 21.所有摊位必须按照阿卡迪亚消防部门批准的平面图设置。这非常重要,以免阻塞所有出口门、标志和通道。
  • All booths must be setup according to the approved floor plans by the Arcadia Fire Department. This is very important so as not to block all exit doors, signs, and aisles.
  • 22.供应商只能在其摊位周围不超过五(5)英尺的范围内推广其产品和服务,包括分发传单。供应商禁止在任何公共区域(如洗手间或门口)张贴任何营销或促销材料。
  • Vendors may only solicit its products and services including distributing fliers no greater than five (5) feet around Vendor's booth. Vendors are prohibited from posting any marketing or promotional materials in any common areas such as restrooms or doors.
  • 23.严禁销售盗版商品、灰市商品、未经授权的产品或复制品。如果发现任何摊位或供应商出售这些产品,该供应商及与其相关的任何人将被无退款地从活动场地中移除。
  • Bootleg merchandise, grey market goods and unlicensed products or reproductions are NOT permitted for sale under any circumstances. If a booth or Vendor is caught offering these products for sale, the Vendor and any persons associated with the Vendor will be removed from the event premises without refund.
  • 24.签字的供应商同意赔偿、保障和为Apex Global Groups Inc.及圣安妮塔公园、其代理人、官员、董事、雇员和承包商免受任何及所有的责任、损害、行动、成本、损失、索赔和费用。
  • The Undersigned Vendor agrees to indemnify, hold harmless and defend Apex Global Groups Inc. and Santa Anita Park. their agents, officers, directors, employees, and contractors from and against any and all liabilities, damages, actions, costs, loss, claims and expenses.
  • 25.签字的供应商同意参加并在两个展示日的整个期间亲自在场。对于任何原因不遵守此规则的供应商,将严格执行高达$5,000的重罚。
  • The Undersigned Vendor agrees to participate and be physically present for the duration of both show days. A heavy penalty up to $5,000 will be strictly enforced on any vendors who for any reasons do not comply with this rule.
  • 26.供应商应避免在活动场地进行或参与金钱或其他个人财产的游戏、赌博设备的操作、彩票或池的进行,或在活动场地售卖或购买彩票。
  • Vendors shall refrain from conducting or participating in games for money or other personal property, the operation of gambling devices, the conduct of a lottery or pool, or the selling or purchasing of lottery tickets at, on, in, or about the event grounds.
  • 27.签字的供应商同意放弃在合同期间或其延期或续期期间,因任何有效且可收取的保险单所覆盖的任何及所有损失或损害而对Apex Global Groups Inc.、其代理人、官员、董事和雇员产生或可能产生的任何及一切索赔。
  • The Undersigned Vendor agrees to waive any and every claim which arises or may arise in its favor and against Apex Global Groups Inc., their agents, officers, directors, and employees during the term of the Contact or any extension or renewal, thereof, for any and all loss, or damage covered by valid and collectible insurance policies, to the extent that such loss or damage is covered under such insurance policies.
  • 28.如果因自然灾害、叛乱行为、暴乱、战争、事故、天灾或任何其他无法预见的情况及超出Apex Global Groups Inc.控制的行为,导致无法举办展会,那么已支付的摊位费用或赞助费用将不予退还。
  • In the event of a natural disaster, act of insurrection, riot, war, accident, act of God or any other unforeseen circumstance and act beyond Apex Global Groups Inc.'s control that would prevent the show from being put up, any monies that were paid towards booth space or sponsorships are non-refundable.
  • 29.供应商理解、承认并同意,如果组织者出现任何错误或失误,组织者将不对任何损失或损害负责;因此,组织者的责任仅限于退还供应商支付给组织者的摊位费或赞助费。
  • Vendor understands, acknowledges and agrees that in the event of any Organizer's error or mistake, Organizer will not be responsible for any losses I damages; therefore Organizer's liability is limited only to refund the booth fee or sponsor fee paid by the Vendor to Organizer.
  • 30.如有任何关于本协议条款或解释的争议,组织者有权获得并被授予合理的律师费和成本,无论是因谈判、诉讼或其他原因产生的,以及其他可能有权获得的救济。
  • Should any dispute arise concerning the terms or the interpretation of this agreement, Organizer shall be entitled to and be awarded reasonable attorney's fees and costs, whether incurred for negotiation, litigation or otherwise, in addition to other relief to which it may be entitled.
  • 31.在确定日期后仍有未付余额的所有摊位将向其他供应商和/或赞助商提供。活动日期前60天内不予退款或抵用。
  • All booths with outstanding balances after Date to determined will be made available to other Vendors and or Sponsors. No refunds or credits will be allowed within 60 days of event date.
  • 32.逾期余额将每月加收八(8%)百分比的财务费用,不超过法律允许的最高利率。如果有未结清的账户被发送至我们的官方收款公司进行债务回收,所有的收集费用或二十五(25%)百分比的附加费将加到现有余额上。
  • A finance charge of six (8%) percent per month, not to exceed the maximum rate allowed by law shall be applied each month to past due balances. If outstanding account is sent to our official collection company for debt recovery, all collection costs or a twenty-five (25%) percent surcharge will be added to existing balances.
  • 33.所有付款均不可退还,且在展览开始前60天内取消的情况下不能用于未来的信用。
  • All payments are non-refundable and can't be used for future credit on cancellations 60 days prior to show start.
  • 34.标准条款和条件如有更改,恕不另行通知。
  • Standard Terms and Conditions are subject to change without notice.

    责任免除和弃权协议

    Release and Waiver of Liability Agreement

    鉴于Apex Global Groups Inc.是2024年亚洲灯笼节的所有者/运营者/赞助商,并愿意允许签署本协议的个人("受邀者")参加2024年亚洲灯笼节,根据本协议的条款和条件。2024年亚洲灯笼节将在圣安妮塔公园的场地或财产("场地")举行,位于圣安妮塔公园。2024年亚洲灯笼节和圣安妮塔公园可以统称为("双方")。
    WHEREAS, Apex Global Groups Inc. is the owner/operator/sponsor of 2024 Asian Lantern Festivaland is willing to permit the individuals (the "Invitees") signing this Agreement to participate in 2024 Asian Lantern Festival, upon the terms and conditions of this Agreement. 2024 Asian Lantern Festival will take place on Santa Anita Park's premises or property (the "Premises") located at Santa Anita Park. 2024 Asian Lantern Festival, and Santa Anita Park may be collectively referred to as (the "Parties").
    鉴于提供参加2024年亚洲灯笼节和进入圣安妮塔公园的能力,以下签名的每个人特此声明并同意:
    In consideration for being provided the ability to participate in 2024 Asian Lantern Festival and enter Santa Anita Park, each person signing below hereby stipulates and agrees:
  • 01.仅将场地用于2024年亚洲灯笼节。
  • Use of Premises for 2024 Asian Lantern Festival Only.
  • 我理解并同意我只能在以下日期和时间使用场地参加本责任免除和弃权协议中规定的2024年亚洲灯笼节:待定日期(全天,两天)。我进一步同意我负责妥善使用和照顾场地及圣安妮塔公园的任何财产,并且我将对任何被损坏、毁坏或丢失的圣安妮塔公园财产/设备的更换成本负责。
    I understand and agree that I may only use the Premises for 2024 Asian Lantern Festival set forth in this Release and Waiver of Liability agreement at the following date(s) and time: DATE TO BE DETERMINED (ALL DAY, BOTH DAYS). I further agree that I am responsible for the proper use and care of the Premises and any of Santa Anita Park's property thereon, and that I will be liable for the replacement cost of any Santa Anita Park property/equipment which is damaged, destroyed or lost.
  • 02.风险承担。
  • Assumption of Risk.
  • 我理解并承认,我想参加的活动可能是危险的,并可能涉及我遭受严重伤害、临时或永久性残疾、死亡和/或财产损失的风险。我了解2024年亚洲灯笼节可能没有监督,且圣安妮塔公园不提供医疗服务。我进一步承认,在参加2024年亚洲灯笼节期间,我可能遭受的任何伤害可能因圣安妮塔公园的疏忽或延迟医疗服务或疏忽或延迟援助而加重。
    I understand and acknowledge that the Activity I want to participate in may be dangerous and may involve the risk that I will sustain serious injury, temporary or permanent disability, death, and/or property damage. I understand that 2024 Asian Lantern Festival may not be supervised, and that Santa Anita Park does not provide medical services. I further acknowledge that any injury I may sustain while participating in 2024 Asian Lantern Festival may be compounded by negligent or delayed medical service or negligent or delayed assistance by Santa Anita Park.
    I VOLUNTARILY AND FREELY ASSUME ALL RISKS AND DANGERS THAT MAY OCCUR PURSUANT TO MY USE OF THE PREMISES AND PARTICIPATION IN ACTIVITIES ON THE PREMISES, INCLUDING THE RISK OF INJURY, DEATH, OR PROPERTY DAMAGE, EVEN IF CAUSED BY NEGLIGENCE OF THE COMPANY.
  • 03.免除责任。
  • Release from Liability.
  • 我在此代表我自己、我的继承人和我的个人代表,完全并永久地解除并免除圣安妮塔公园及其附属机构及其各自的合作伙伴、代理人、运营商、管理人员、雇员和代表("被免责方")对于我现在或今后可能在世界任何司法管辖区因进入和使用场地及参与2024年亚洲灯笼节而产生的任何伤害、临时或永久残疾、死亡、损害、责任、费用和/或诉因的任何及所有索赔,无论是由于圣安妮塔公园或任何被免责方的疏忽或任何其他原因造成的。
    I hereby agree, on behalf of myself, my heirs and my personal representatives, to fully and forever discharge and release Santa Anita Park, and its affiliates, and their respective partners, agents, operators, managers, employees, and representatives ("Released Parties") from any and all claims I may have or hereinafter have for any injury, temporary or permanent disability, death, damages, liabilities, expenses and/or causes of action, now known or hereinafter known in any jurisdiction in the world, attributable or relating in any manner to my entry upon and use of the Premises and participation in 2024 Asian Lantern Festival, whether caused by the negligence of Santa Anita Park or any of the Released Parties or by any other reason. I acknowledge and agree that this Release and Waiver of Liability for a Potentially Dangerous Activity is intended to be, and is, a complete release, as much as allowed by law, of any responsibility of the Released Parties for all personal injuries, temporary or permanent disability, death, and/or property damage sustained by me while on or using the Premises or participating in 2024 Asian Lantern Festival .
  • 04.承诺不起诉。
  • Covenant Not to Sue.
  • 我本人及我的所有继承人同意不对被免责方提起诉讼,也不发起或协助起诉任何可能因我在使用场地或参与2024年亚洲灯笼节期间可能遭受的任何人身伤害、死亡或财产损害而对被免责方提出的损害赔偿或诉讼原因。
    I agree, for myself and all my heirs, not to sue the Released Parties or initiate or assist in the prosecution of any claim for damages or cause of action against the Released Parties which I or my heirs may have as a result of any personal injury, death or property damage I may sustain while on or using the Premises or while participating in 2024 Asian Lantern Festival .
  • 05.赔偿。
  • Indemnification.
  • 我在此同意为圣安妮塔公园和被免责方辩护、赔偿并使其免受任何第三方的损失、损害、诉讼、索赔、判决、和解、奖励、利息、罚款、费用(包括合理的律师费)和任何类型的成本,这些均因我使用场地或参与场地上的任何活动而导致的任何人身伤害、生命损失或财产损害。
    I hereby agree to defend, indemnify and hold harmless Santa Anita Park and the Released Parties from and against any thirdparty losses, damages, actions, suits, claims, judgments, settlements, awards, interest, penalties, expenses (including reasonable attorneys' fees) and costs of any kind for any personal injury, loss of life or damage to roperty sustained by reason of or arising out of my use of the Premises or participation in any Activities on the Premises.
  • 06.医疗治疗授权。
  • Medical Treatment Release.
  • 我在此授权圣安妮塔公园获取,并且我同意,如果圣安妮塔公园自行决定我因在场地上或参与2024年亚洲灯笼节而需要医疗护理,可以给我提供任何医疗治疗。我接受与我的医疗治疗相关的所有费用的全部责任,包括任何运输费用,并且我免除所有参与方在我的治疗或运输过程中可能发生的任何事情的任何类型的责任。
    I hereby authorize Santa Anita Park to secure, and I consent to, any medical treatment that may be given to me should Santa Anita Park determine, in its sole discretion, that I need medical care, as a result of my being on the Premises or from participating in 2024 Asian Lantern Festival . I accept full responsibility for all costs related to my medical treatment,including any transport costs, and I release all parties involved from any type of liability for anything that may happen during my treatment or transport.
  • 07.个人财产的责任。
  • Responsibility for Personal Property.
  • 我承认并同意,我对我带到场地或在2024年亚洲灯笼节期间使用的任何我的财产和个人物品负有完全和独自的责任,圣安妮塔公园将不对我的财产和个人物品承担责任或提供任何保安。
    I acknowledge and agree that I am fully and solely responsible for any of my property and personal belongings that I bring onto the Premises or that I use during 2024 Asian Lantern Festival , and that Santa Anita Park will not be responsible for or provide any security for my property and personal belongings.
  • 08.圣安妮塔公园不作任何陈述。
  • No Representations by Santa Anita Park.
  • 我承认圣安妮塔公园对场地的状况或2024年亚洲灯笼节的安全性,或场地上或在2024年亚洲灯笼节中使用的任何设备不作任何陈述。我接受并将以"现状"使用场地及其设备。我承认并同意,我不依赖圣安妮塔公园员工、代理人、赞助商或代表关于此协议、场地或2024年亚洲灯笼节的任何陈述或声明,除非这些陈述在本协议中明确列出。
    I acknowledge that Santa Anita Park makes no representation as to the condition of the Premises or the safety of 2024 Asian Lantern Festival or any equipment either on the Premises or used in 2024 Asian Lantern Festival. I accept and shall use the Premises, and its equipment, in its "AS IS" condition. I acknowledge and agree that I am not relying upon any representation or statement by Santa Anita Park employees, agents, sponsors, or representatives regarding this agreement or the Premises or 2024 Asian Lantern Festival, except to the extent such representations are expressly set forth in this agreement.
  • 09.适用法律和司法管辖区。
  • Governing Law and Venue.
  • 本责任免除和弃权协议将受加利福尼亚州法律的管辖并依其解释,不适用该州法律冲突原则。我同意,任何由本责任免除和弃权协议引起的诉讼必须专属于位于加利福尼亚州洛杉矶的任何州或联邦法院提起。
    This Release and Waiver of Liability agreement will be governed by and interpreted in accordance with the laws of the State of California, without giving effect to the principles of conflicts of law of such state. I agree that any action arising out of this Release and Waiver of Liability agreement must be brought exclusively in any state or federal court located in Los Angeles, California.
  • 10.弃权。
  • Waiver.
  • 本责任免除和弃权协议中任何条款或权利的弃权,除非以书面形式并由弃权方的授权代表签署,否则不得生效。任何一方未执行本协议的任何条款,不应被解释为对该条款的弃权或修改,也不影响其随后执行该条款或本协议的任何其他条款的权利。
    No waiver of any term or right in this Release and Waiver of Liability agreement shall be effective unless in writing, signed by an authorized representative of the waiving party. The failure of any party to enforce any provision of this agreement shall not be construed as a waiver or modification of such provision, or impairment of its right to enforce such provision or any other provision of this agreement thereafter.
  • 11.存续。
  • Survival.
  • 本责任免除和弃权协议中任何规定在本协议终止后由任一方履行的条款,应在该终止后继续有效并可执行。
    Any provision of this Release and Waiver of Liability agreement providing for performance by either party after termination of this agreement shall survive such termination and shall continue to be effective and enforceable.
  • 12.遵守法律。
  • Compliance with Laws.
  • 在履行本责任免除和弃权协议的条款及使用场地时,双方应遵守所有适用的联邦、州、地区和地方法律、规则和规定。
    In the performance of the terms of this Release and Waiver of Liability agreement and use of the Premises, the parties shall comply with all applicable federal, state, regional and local laws, rules and regulations.
  • 13.可分割性。
  • Severability.
  • 如果本责任免除和弃权协议的任何条款或部分被有管辖权的法院裁定为非法、无效或不可执行,其余条款或部分应继续完全有效。
    If any provision or portion of this Release and Waiver of Liability agreement shall be held by a court of competent jurisdiction to be illegal, invalid, or unenforceable, the remaining provisions or portions shall remain in full force and effect.
  • 14.完整协议;修改;约束力。
  • Entire Agreement
  • 本协议是双方就本协议主题所达成的完整协议,并取代双方之间以前的任何协议或沟通,无论是书面的、口头的、电子的还是其他形式的。本协议的任何变更、修改、修正或增补,除非以书面形式并由双方的授权代表签署,否则无效。本协议对双方的继承人、受让人和法律代表有约束力,并使其受益。
    Modification; Binding Effect. This Agreement is the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes any prior agreement or communications between the parties, whether written, oral, electronic, or otherwise. No change, modification, amendment, or addition of or to this agreement shall be valid unless in writing and signed by authorized representatives of the parties. This agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the successors, assigns, and legal representatives of the parties.
    我在此确认我已完全阅读并理解上述每一条款,并且我明白我正在放弃我的重要法律权利,包括起诉公司的权利。我承认在签署本协议前,我有机会咨询律师审查本协议。我至少十八(18)岁并完全有能力,并且我自愿并出于适当的考虑签署本协议,意图完全受其约束。
    I HEREBY ACKNOWLEDGE THAT I HAVE FULLY READ AND UNDERSTAND EACH OF THE ABOVE PROVISIONS AND THAT I UNDERSTAND I AM GIVING UP SIGNIFICANT LEGAL RIGHTS ON MINE, INCLUDING THE RIGHT TO SUE THE COMPANY. I ACKNOWLEDGE THAT PRIOR TO SIGNING THIS AGREEMENT I HAD THE OPPORTUNITY TO CONSULT WITH AN ATTORNEY TO REVIEW THIS AGREEMENT. I AM AT LEAST EIGHTEEN (18) YEARS OF AGE AND FULLY COMPETENT, AND I EXECUTE THIS AGREEMENT VOLUNTARILY AND FOR ADEQUATE CONSIDERATION INTENDING TO BE FULLY BOUND.
***所有中文的条款和条件以英文为准*** All Chinese terms and conditions are subject to the English version***
Top